|
|
|
|
2003. augusztus 30. |
Fáradt testét melegíti az augusztusi nap a körfűtőház elött |
|
|
|
|
|
|
|
|
2003. augusztus 30. |
A gép másik oldala |
|
|
|
|
|
|
|
Csoda, hogy a menetszél nem viszi le a gép elejét |
|
|
|
|
|
|
|
|
Még jó, hogy nem fáj neki |
|
|
|
|
|
|
|
|
A revíziós jelet is kikezdte a rozsda |
|
|
|
|
|
|
|
|
Mint egy sebekkel teli öreg bálna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2004. február 1. |
Nem a Bz-ék mozdonya, melegít mielött kijárna a GF-ről |
|
|
|
|
|
|
|
2004. február 1. |
Öreg szive bemelegedve, úton a G2 vágányon |
|
|
|
|
|
|
|
2004. február 29. |
Induló vonaton miskolc-rendezőben |
|
|
|
|
|
|
|
2004. április 4. |
Miskolc GF-en |
|
|
|
|
|
|
|
2004. július 4. |
Miskolc GF-en |
|
|
|
|
|
|
|
2004. szeptember 17. |
Bánrévén
|
|
|
|
|
|
|
|
2004. szeptember 17. |
Bánrévén
|
|
|
|
|
|
|
|
2004. szeptember 17. |
Elment a vonat, csak a füstje maradt
|
|
|
|
|
|
|
|
2004. november 14. |
Szélárnyékban Miskolc GF-en
|
|
|
|
|
|
|
|
2005. február 5. |
Lassan gyógyulnak a sebei, innen már nem fúj be a szél
|
|
|
|
|
|
|